天心取米是經(jīng)典的漢字成語故事,相傳漢武帝時期,北方匈奴要進攻中原,遣人先送來一張“戰(zhàn)表”,內(nèi)容為四個字“天心取米”。其實這只是匈奴借此謎題尋找出戰(zhàn)借口而已,但當時滿朝文武大臣,沒有一個解得此謎。最終是由何塘破解且避免了雙方刀兵之災。何塘分別在四個字上各添了一筆,就變成了“未必敢來”,原信退給了來人。匈奴的領兵元帥收到信件一看,頓時大驚失色,急令退兵。

漢武帝劉徹登基后,逐步轉制,改變美女和藩的軟弱外交政策。
有一年北方匈奴想進攻中原,派人送來一份戰(zhàn)書,上面寫著“天心取米”四字。這四個字是何意思,皇帝看不懂,便召集文武官員研究,無一人知曉其意,皇帝只好張榜招賢。
宮中有名修撰官叫何塘的揭榜應招,說:“小臣懂這‘四字’,并有退兵之計。”皇帝命他詳細解釋。
何塘說:“依小臣之見,‘天’者,天朝也;‘心’者,中原也;‘米’者,圣上也。天心取米,即是奪我江山,取圣上龍位的意思。”說完,便提筆在“天”字中間加了一豎,變成“未”字;在“心”字的右兩點中間加了一長撇,變成“必”字;在“取”字左上頭加上了“乛”,變成“敢”字;在“米”字上部加上一橫,變成“來”字,即將匈奴的“天心取米”,改成“未必敢來”,請求皇上,派臣送回匈奴。
匈奴首領原以為漢朝天子不敢應戰(zhàn),沒想到漢朝以輕蔑的口吻說:“未必敢來”,想必有防備,急令退兵,取消了進犯圖謀。
以上為古今反用,試問在“米”字上部加上一橫,如何能變成繁體的“來”字?并且“取”的右邊是個“又”,而“敢”的右邊并不是“又”,《少年包青天》(第一部)中五鼠鬧相國中也引用過這個字謎。