登岳陽(yáng)樓 杜甫_登岳陽(yáng)樓記翻譯!古詩(shī)登岳陽(yáng)樓杜甫帶拼音版,全詩(shī)純用賦法,從頭到尾都是敘述的筆調(diào)。讓我們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下古詩(shī)登岳陽(yáng)樓杜甫帶拼音版,杜甫登岳陽(yáng)樓翻譯,以及杜甫登岳陽(yáng)樓賞析吧!

dēng yuè yáng lóu
登岳陽(yáng)樓
dù fǔ
杜甫
xī wén dòng tíng shuǐ , jīn shàng yuè yáng lóu 。
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
wú chǔ dōng nán chè , qián kūn rì yè fú 。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
qīn péng wú yī zì , lǎo bìng yǒu gū zhōu 。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
róng mǎ guān shān běi , píng xuān tì sì liú 。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

很早聽(tīng)過(guò)名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,今日終于有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。雄闊壯觀的大湖把吳楚東南隔開(kāi),天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。漂泊江湖親朋故舊不寄一字,我年老多病,乘孤舟四處漂流。 關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,我倚窗遠(yuǎn)望胸懷家國(guó)涕淚交流。

此詩(shī)是登岳陽(yáng)樓而望故鄉(xiāng),觸景感懷之作。這首詩(shī)意境開(kāi)闊宏偉,風(fēng)格雄渾淵深,是杜甫詩(shī)中的五律名篇,前人稱之為盛唐五律第一。開(kāi)頭寫(xiě)早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無(wú)邊。三聯(lián)寫(xiě)政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫(xiě)眼望國(guó)家動(dòng)蕩不安,自己報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的哀傷。寫(xiě)景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費(fèi)力。《登岳陽(yáng)樓》正是運(yùn)用賦法創(chuàng)造藝術(shù)形象的典范。它所達(dá)到的藝術(shù)境界,已經(jīng)使人不覺(jué)得有藝術(shù)方法的存在,甚至不覺(jué)得有語(yǔ)言的存在,只覺(jué)得詩(shī)人的思想感情撞擊著心扉。