
紫式部《源氏物語》作者簡介、讀后感
《源氏物語》是日本的一部古典文學(xué)名著,對于日本文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生過巨大的影響,是日本古典文學(xué)的高峰。在日本開啟了“物哀”的時代。
作品的成書年代一般認(rèn)為是在1001年至1008年間。小說描寫了日本平安時代的風(fēng)貌,揭露人性與宮廷斗爭,反映了平安時代的宮廷生活。
多年來,被豐子愷,林文月,喬紅偉等翻譯大師所翻譯,其中,豐子愷譯本和林文月譯本閱讀人群最多。
紫式部《源氏物語》推薦理由
《源氏物語》是世界上最早的長篇寫實(shí)小說,對日本文學(xué)發(fā)展影響深遠(yuǎn)。它敘述了一位夢幻般的俊美人物“源氏”的一生,表現(xiàn)出平安時代宮廷生活的百態(tài),為平安盛世的貴族生活留下翔實(shí)而豐富的剪影。《源氏物語》被認(rèn)為是日本不朽的國民文學(xué),與《紅樓夢》《唐詩選》等并列為亞洲文學(xué)十大理想藏書,并被譽(yù)為日本文學(xué)的靈感之源和日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的最高峰。
《源氏物語》產(chǎn)生的時代,是藤原道長執(zhí)政下平安王朝貴族社會全盛時期。這個時期,平安京的上層貴族恣意享樂,表面上一派太平盛世,實(shí)際上卻充滿著極其復(fù)雜而尖銳的矛盾。《源氏物語》正是以這段歷史為背景,通過主人公源氏的生活經(jīng)歷和愛情故事,描寫了當(dāng)時貴族社會的腐敗政治和淫逸生活,以典型的藝術(shù)形象,真實(shí)地反映了這個時代的面貌和特征。《源氏物語》全書共五十四回,近百萬字。故事涉及三代,經(jīng)歷七十余年,其中主要是上層貴族,也有下層貴族,乃至宮廷侍女、平民百姓。作者紫式部深入探索了不同人物的豐富多彩的性格特色和曲折復(fù)雜的內(nèi)心世界,描寫得細(xì)致入微,使其各具有鮮明個性,富有藝術(shù)感染力。《源氏物語》開辟了日本物語文學(xué)的新道路,使日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)達(dá)到一個新的高峰。
紫式部《源氏物語》內(nèi)容簡介
《源氏物語》成書于公元1001-1008年之間,“物語”是日本的文學(xué)體裁,是三千萬日本家庭不朽的國民文學(xué).[非亞洲十大文學(xué)之一.已修改]
以日本平安王朝全盛時期為背景,通過主人公源氏的生活經(jīng)歷和愛情故事,描寫了當(dāng)時社會的腐敗政治和淫亂生活。上層貴族之間的互相傾軋和權(quán)力斗爭是貫穿全書的一條主線,而源氏的愛情婚姻,則揭示了一夫多妻制下婦女的悲慘命運(yùn)。在貴族社會里,男婚女嫁往往是同政治斗爭的手段,婦女成了政治交易的工具和貴族男人手中的玩物。
全書共五十四回,近百萬字。故事描寫了四代天皇,歷70余年,所涉人物四百多位,其中印象鮮明的也有二三十人。人物以上層貴族為主,也有中下層貴族、宮女、侍女及平民百姓。
全書以源氏家族為中心,前兩部描寫了光源氏與眾女子的種種或凄婉或美好的愛情生活;第三部和第四部以光源氏之子匂君、熏君(柏木和二公主的私生子)為主人公,鋪陳了復(fù)雜紛繁的男女愛情糾葛故事。
從體裁看,該書頗似我國唐代的傳奇、宋代的話本,但行文典雅,很具散文的韻味,加上書中引用白居易的詩句90余處,及《禮記》、《戰(zhàn)國策》、《史記》、《漢書》等中國古籍中的史實(shí)和典故,并巧妙地隱伏在迷人的故事情節(jié)之中,使該書具有濃郁的中國古典文學(xué)的氣氛,我國讀者讀來有讀本國小說那種強(qiáng)烈的親近感。
“源氏”是小說前半部男主人公的姓,“物語”意為“講述”,是日本古典文學(xué)中的一種體裁,類似于我國唐代的“傳奇”。較著名的還有《竹取物語》、《落洼物語》、《平家物語》、《伊勢物語》等。《竹取物語》中輝夜姬的故事在日本更是婦孺皆知。
紫式部《源氏物語》作者簡介
紫式部,本名和生卒年不詳,日本平安時代女作家、歌人。自幼學(xué)習(xí)中國詩文和和歌,熟讀中國典籍,擅樂器、繪畫。1005年底入后宮,官名藤式部,后改稱紫式部。著有《源氏物語》《紫式部日記》等。
紫式部,本姓藤原,原名不詳。因其長兄任式部丞,故稱為藤式部,這是宮里女官中的一種時尚,她們往往以父兄的官銜為名,以示身份;后來她寫成《源氏物語》,書中女主人公紫姬為世人傳誦,遂又稱作紫式部。作者生卒年月也無法詳考,大約是生于九七八年,歿于一○一五年。紫式部出身中層貴族,是書香門第的才女,曾祖父、祖父、伯父和兄長都是有名的歌人,父親兼長漢詩、和歌,對中國古典文學(xué)頗有研究。作者自幼隨父學(xué)習(xí)漢詩,熟讀中國古代文獻(xiàn),特別是對白居易的詩有較深的造詣。此外,她還十分熟悉音樂和佛經(jīng)。不幸家道中落,她嫁給了一個比她年長二十多歲的地方官藤原宣孝,婚后不久,丈夫去世,她過著孤苦的孀居生活。后來應(yīng)當(dāng)時統(tǒng)治者藤原道長之召,入宮充當(dāng)一條彰子皇后的女官,給彰子講解《日本書紀(jì)》和白居易的詩作,有機(jī)會直接接觸宮廷的生活,對婦女的不幸和宮廷的內(nèi)幕有了全面的了解,對貴族階級的沒落傾向也有所感受。這些都為她創(chuàng)作《源氏物語》提供了藝術(shù)構(gòu)思的廣闊天地和堅(jiān)實(shí)的生活基礎(chǔ)。
紫式部《源氏物語》成就影響
《源氏物語》是一部讓日本民族整整驕傲了十個世紀(jì)的著作。川端康成在接受諾貝爾獎時所做的講演上也曾指出:《源》是日本小說創(chuàng)作的最巔峰,他自己也不能與其相比較。這雖有幾分自謙的成分,但是這數(shù)千年來《源》確實(shí)影響著日本文學(xué)的發(fā)展,至今,仍無日本作家作品能超過這部著作。
《源氏物語》在日本開啟了“物哀”的時代,“物哀”即見物而生悲哀之情。此后日本的小說中明顯帶有一種淡淡的悲傷。而“物哀”也成為日本一種全國性的民族意識,隨著一代又一代的詩人、散文家、物語作者流傳了下來。
紫式部《源氏物語》讀后感800字
這本書寫于一千年前,日本一個女貴族寫得讓皇家消遣的書,類似上官婉兒寫了一部書給武則天看的意思,作者名叫紫式部,號稱日本的《紅樓夢》,但比《紅》早七八百年,主要以貴族源氏家族三代的愛情故事為主線,間或有家族興衰。這本書我看得一唱三嘆,迂回曲折,看著看著著急知道結(jié)局,就一目十行的翻著往前看,越過看了,又覺得文筆實(shí)在優(yōu)美,后悔沒有好好欣賞,就折回去重新細(xì)細(xì)看來,如此反反復(fù)復(fù),復(fù)復(fù)反反。此書頗有日本那種細(xì)膩唯美的風(fēng)格,閱讀本身就很怡人。有審美的愉悅感。
我花了一個月才看完,真是害苦我了,這把年紀(jì),睡之前看小說類比較吸引人的書,就會腦電波興奮度加強(qiáng),要好一陣子才能入睡,但從另一個角度來看更說明了的確是一本有閱讀趣味的術(shù)。前一段買了本哈耶克的《通往奴役之路》,哲學(xué)類的,有點(diǎn)費(fèi)腦子,那對我來說就是通往睡眠之路,一看就困,我準(zhǔn)備老了,放本高數(shù)在枕邊。
我想了一下,這就如同日本人的料理,半天上來,咱們一看,幾片魚,兩片菜,一小碗湯,但是日本人就那么切一切。擺一擺,實(shí)在是清爽好看,日本飲食建筑服飾都給人一種靜物感,線條清晰明麗,讓人感覺生命的優(yōu)美與詩意,咱們的紅樓夢就是滿漢全席,美侖美煥。讓人感覺到生命的華美與滄桑。
這的確是一本好書,在閱讀的過程中,一直讓我體會到一個字”美”,能把文章寫得如此之美,讓人感覺如在初春細(xì)雨蒙蒙中,漫步在綴滿淡紫色花朵的花徑之間,真是不錯。
紫式部《源氏物語》讀后感800字《源氏物語》是世界文學(xué)史上最早的一部長篇寫實(shí)小說,作品流露出明顯的現(xiàn)實(shí)主義傾向,被認(rèn)為代表了日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的最高峰,給后世作家的創(chuàng)作提供了藝術(shù)典范。
《源氏物語》是日本中古長篇寫實(shí)小說,由女作家紫式部創(chuàng)作于11 世紀(jì)初。全書54 回,近百萬字。可分為兩大部分:前44 回寫源氏極享榮華,伴隨著感情糾葛的一生。這是作品的中心內(nèi)容。后 10 回寫源氏之子薰(實(shí)為三公主和柏木大將的私生子)與宇治山莊女子之間錯綜的愛情故事。小說歷經(jīng)4 代天皇、跨越70 多個年頭,登場人物數(shù)以百計(jì),僅主要人物就有幾十人之多。展示了平安王朝的宮廷豪華奢侈、腐朽淫亂的生活,反映了貴族階級人與人之間爭權(quán)奪勢、互相傾軋的人際關(guān)系,暴露了貴族社會門第為重、男尊女卑的不平等的社會現(xiàn)象。
《源氏物語》藝術(shù)上最大的成功之處是塑造了源氏及眾多女性形象,并通過這些形象反映了物哀、幽情等審美意向。
“物哀”的審美意向除以源氏掙扎的一生反映出來外,還通過作品中所有與源氏命運(yùn)連在一起的女性的不幸得到進(jìn)一步的強(qiáng)化。在紫式部筆下,這些女子個個容貌姣好,聰明伶俐,性情可人,然而個個都是有命無運(yùn)之人。《源氏物語》中的女性命運(yùn)只有3種選擇,要么走入墳?zāi)挂涣税倭耍绰浒l(fā)為尼斬?cái)鄩m緣,要么獨(dú)守空閨雖生猶死。這些女性的多災(zāi)多難的命運(yùn)和源氏一生經(jīng)歷一樣,反映了紫式部感物而哀的審美特征。物哀的審美意向? 主要來自“人生無常”、“四大皆空”等佛學(xué)觀,在她看來人生不過是欲海橫流,欲海也便是苦海,擺脫欲海的最佳途徑,就是皈依佛門。《源氏物語》所創(chuàng)立的物哀等美學(xué)傳統(tǒng),一直被后世作家繼承和發(fā)展,成為日本文學(xué)民族化的一大因素。
日本傳統(tǒng)美學(xué)的特色就是物哀與幽情,幽情就是指在人的種種感情中,只有苦悶、憂愁、悲哀——也就是一切不如意的事,才是使人感受最深的。從八世紀(jì)的《萬葉集》,到十一世紀(jì)的《源氏物語》,都充分體現(xiàn)了這種風(fēng)格的追求。特別是《源氏物語》,對后世日本文化的發(fā)展有著不可估量的作用,正如川端康成在諾貝爾文學(xué)獎授獎儀式上的演說《美麗的日本,我》中講到的:“這些作品構(gòu)成了日本的美學(xué)傳統(tǒng),影響乃至支配后來八百年間的日本文學(xué)。尤其是《源氏物語》,從古至今,是日本小說的頂峰,即便到了現(xiàn)代,還沒有一部作品及得上它。《源氏物語》問世幾百年來,日本小說無不在憧憬,悉心模仿。”
紫式部《源氏物語》經(jīng)典語錄
1、山櫻若是多情種,今歲應(yīng)開墨色花——紫式部《源氏物語》
2、情似孤舟甫離岸,漸行漸遠(yuǎn)漸生疏。——紫式部《源氏物語》
3、月華幽光羨登臨,紅塵悲愴我自知。——紫式部《源氏物語》
4、心跡未予外人閱,花枝一束故人香。——紫式部《源氏物語》
5、相思到死有何益,生前歡會勝黃金。——紫式部《源氏物語》
6、不似明燈照,又非暗幕張。朦朧春月夜,美景世無雙。——紫式部《源氏物語》
7、哀此東籬菊,當(dāng)年共護(hù)持。今秋花上露,只濕一人衣。一花一木,故人相植。一思一念,今人成癡。——紫式部《源氏物語》
8、淚如清水尋常物,來途早斷恐難逢。——紫式部《源氏物語》
9、恨事多有難忘處,奈何再會在歧路。——紫式部《源氏物語》
10、其實(shí),即使極其尋常的話,只要從容道來,聽著自然感到悅耳;就是最普通的講唱故事,只要用充滿感情的聲調(diào),單唱那上下句的某些地方,一般不求甚解的聽眾,也會認(rèn)為十分有趣哩;反之,若是碎嘴快舌,就算是話的內(nèi)容再有深度,聽的人也不會感覺其妙了。——紫式部《源氏物語》
11、微風(fēng)搖兮荻葉梢,霜隨風(fēng)信漸消散,思君怨君兮難解嘲。——紫式部《源氏物語》
12、凡事都要看你怎么自處的呀。胸懷開闊氣量大的人,福分也就跟著大;心地狹窄的人,即使能登上高位,也總嫌其欠缺精神上的豐裕感;性急的人,則又難久安于其地位。所以,只有寬厚穩(wěn)重的人才能活得長壽呢。——紫式部《源氏物語》
13、“榮華之夢,我倒不怎么頂渴望,只希望從容享受這四季自然的美景:例如春花秋葉,變化的天色,等等。自古許多人都在爭論春天的花木與秋天的野望,究竟孰勝?這真是難以驟下論斷的事情。唐土之人似乎認(rèn)為春花如錦,最是可取;而我朝歌詠則好像更重秋色動人呢。到底孰是孰非?其實(shí),放眼眺望,佳景處處,令人目不暇給,花色鳥音如何評定優(yōu)劣呢?只得于狹窄的垣內(nèi),盡量設(shè)法,使能體會四季變化,種植春天的花木啦,秋天的野草等,好讓那些無人傾耳的草蟲有所棲息之處,也好叫知音的人兒欣賞欣賞。”——紫式部《源氏物語》
14、目欲窮變世,心行止遠(yuǎn)末。人間頻更替,無動是真情。——紫式部《源氏物語》
15、浸身恨水我心濕,何苦當(dāng)初悔已遲。——紫式部《源氏物語》
16、生前誠可憎,死后皆可愛——紫式部《源氏物語》
17、我好不容易找到了春天,卻把它落在了池塘里。《源氏物語》
18、有一個陣雨初歇,誘人傷感的夜晚,中將將淺墨色的外褂和布褲換穿為淺色的衣褲來訪源氏。他看來英姿煥發(fā)、令人羨慕。當(dāng)時源氏正在西側(cè)妻戶邊憑欄欣賞著霜凍的庭前花草。風(fēng)颯颯地吹著,時雨陣陣,誘人禁不住也要淚簌簌。他那托著腮幫子喃喃自言"為雨為云今不知"的絕妙姿態(tài),真?zhèn)€叫人著迷。中將不愧為風(fēng)流解趣之人,故而默默凝視,坐近其身邊,心想如果自己是女兒身,如何舍得留下這樣的人離開這世間呢?源氏依然從容地坐著,只是稍加整頓衣帶而已。他穿的是淺墨色的夏衣,下面的紅裳襯出煒然的光彩。——紫式部《源氏物語》
19、你的眼神好像很不可思議,有時看著遠(yuǎn)方,又好像什么也沒看。《源氏物語》
20、春花灼灼我獨(dú)賞,春夜沉沉我獨(dú)迷。——紫式部《源氏物語》
21、就算是謊言,也請您騙騙我吧。《源氏物語》
22、沒關(guān)系,我要在這里等。因?yàn)椋矗禾祚R上就要到這里了,我想用這雙眼睛好好看看春天到來的一刻。看到了我要告訴她。《源氏物語》
23、源氏之君心中正懊惱著,又逢雨點(diǎn)紛紛下落,山風(fēng)颼颼地吹,瀑布的響聲比往常顯得更大。稍帶困意的誦經(jīng)聲間歇地從上面的佛堂傳來,倍增悲涼。——紫式部《源氏物語》
24、月輪已隱入山邊了吧,源氏望著那幽暗動人的天空,時而埋怨對方,時而責(zé)備自己。——紫式部《源氏物語》
25、明日之事,誰也無從知曉,下次幾時再來探訪,我也不知。《源氏物語》
26、艷陽高升,原野上的朝露很快便了無痕跡。源氏痛感人生如夢,像朝露一般,愈加萬念俱灰。《源氏物語》
27、“他這個人呀,真?zhèn)€是罕有的穩(wěn)健老成,也不知是否命定要這般早夭折的呢?近兩三年來,看他一直都是心事重重?zé)o精打采的。不成器的我倒是時常開導(dǎo)他:‘人若是太看透世間道理,思慮過深,反會失卻優(yōu)和溫暖,別人也就不怎么容易親近擁戴。’只恐怕在他看來,我這樣難免顯得膚淺吧?”——紫式部《源氏物語》
28、女子有真心愛慕男子的俊秀與溫柔,而男子有不可信賴的嫌疑——紫式部《源氏物語》
29、一花一木,故人相植。一思一念,今人成癡。——紫式部《源氏物語》
30、諸位正值青春年少,一定恣情放縱,貪戀香艷梅施之情,喜歡風(fēng)流雅韻之事,灑脫木拘。然而諸位可知,草上露一碰即落,竹上霜一觸即溶,此種風(fēng)情難于長久。《源氏物語》
31、僅僅一張竹簾,便隔開了這未果的戀情。《源氏物語》
32我命本無常,修短不可知。但愿在世時,憂患莫頻催。《源氏物語》
33、今年的春天,真的很遲呢《源氏物語》
34、自從七歲以來,他日夜追隨先帝左右,言無不上,因此蒙其庇蔭而銘肌鏤骨者不知凡幾。即使地位高貴的公卿達(dá)官之中,此類人士亦不少,至如等而下之者間,則更是數(shù)不勝數(shù)哩。不過,盡管人人對他銘感于心,如今卻由于時勢演變,多所顧忌,竟至無人敢于親近。舉世悲憫,大家心底都譏恨朝廷權(quán)貴;然而,即使奮不顧身去探訪他或安慰他又有何用?世態(tài)炎涼,而今已深深體會,這使光源氏更深地感慨浮生乏味了。——紫式部《源氏物語》
35、但是那份溫柔和體貼,隨著次數(shù)的增加,漸漸地,沉重起來。《源氏物語》
36、縹緲的愛,熱烈的愛,每一段戀情都要一一道來,因?yàn)闊o論是哪一段,都是那位公子為愛而生的證明。《源氏物語》
37、每晚走過的旅途,仿佛是為了與公子邂逅一般。《源氏物語》
38、我如此這般自以為高明,因而得意忘形。豈知這女子微微一笑,懟我說道;‘’你現(xiàn)在身微名賤,一事無成,要耐心等待你的發(fā)跡,我一點(diǎn)都不覺得痛苦;但要我忍受你的薄幸輕慢,等待你反悔,則日月悠長,渺茫無期。與其如此,不如現(xiàn)在我們就訣別吧!‘’——紫式部《源氏物語》
39、尋卿行跡何處去,盼君游魂歸夢來——紫式部《源氏物語》
49、只為易零落,櫻花越可珍。君看浮世上,何物得長生?憶昔春芳日,曾窺兩樹櫻。秋來零落盡,寂寥不勝情。春至群花放,秋來紅葉翔。山櫻開又落,告我世無常。我命本無常,修短不可知。但愿在世時,憂患莫頻催。問君浮世上,何物得長生?-----那得清如許,源頭活水來!《源氏物語》
41、草上露一碰即落,竹上霜一觸即消。——紫式部《源氏物語》
42、真是心思縝密的女人,我的所思所想,她都會滿足。《源氏物語》
43、哀此東籬菊,當(dāng)年共護(hù)持。今秋花上露,只濕一人衣。——紫式部《源氏物語》
44、繁華凋去秋風(fēng)勁,弱草芳盡不禁悲。——紫式部《源氏物語》
45、我會很快回來,如此美麗的花兒,我可不愿讓他人采去。《源氏物語》
46、看著她只想著平目的音容笑貌,邊仿佛她還活著,真切地見到她變成了灰燼,才相信她已非這世間的人了。——紫式部《源氏物語》
47、白露濡兮夕顏麗,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇,夕顏華兮芳馥郁,薄暮昏暗總朦朧,如何窺得兮真面目。《源氏物語》
48、自古皇宮多嬪妃,女御更衣夜半寂。不遺余力卻爭寵,生不逢時空悲泣——紫式部《源氏物語》
49、自己稍微懂一點(diǎn),就一味夸耀而看輕別人,如此令人生厭的女子,卻是很多啊。——紫式部《源氏物語》
50、任何時候來到這里,都能看到花兒盛開《源氏物語》
51、秋蟲縱然伴人泣,長宵雖去淚難盡。——紫式部《源氏物語》
52、劇憐細(xì)草生難保,薤露將消未忍消。《源氏物語》
53、大限來時悲長別,殘燈將盡嘆個窮。——紫式部《源氏物語》