渡荊門送別李白帶拼音版,這首詩首尾行結(jié),渾然一體,意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健。讓我們一起學(xué)習(xí)一下古詩渡荊門送別李白帶拼音版,古詩渡荊門送別李白翻譯,以及渡荊門送別表達(dá)了作者怎樣的思想感情吧!

dù jīng mén sòng bié
渡荊門送別
lǐ bái
李白
dù yuǎn jīng mén wài ,lái cóng chǔ guó yóu 。
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。
shān suí píng yě jìn ,jiāng rù dà huāng liú 。
山隨平野盡,江入大荒流。
yuè xià fēi tiān jìng ,yún shēng jié hǎi lóu 。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
réng lián gù xiāng shuǐ ,wàn lǐ sòng háng zhōu 。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

注解
1、荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。
2。海樓:海市蜃樓。
3、故鄉(xiāng)水:指長江,李白早年住在四川,故有此言。
譯文
自劍門之外的西蜀沿江東下,
來到了楚國境內(nèi)作一次旅游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,
長江進入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中象是飛來天鏡,
云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,
行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。

渡荊門送別表達(dá)了作者怎樣的思想感情
詩人遠(yuǎn)渡荊門,眼望一派壯麗的大好河山,心生豪放。抒發(fā)了自己的胸懷與進取精神,生氣勃勃,意氣風(fēng)發(fā)。詩的前三聯(lián)描寫的是渡過荊門山時詩人所看到的奇妙美景,最后一聯(lián)寫的是詩人在欣賞荊門一帶的風(fēng)光時,面對那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,所產(chǎn)生的思鄉(xiāng)之情。詩人沒有直接說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,從對面寫來,愈發(fā)顯出自己對故鄉(xiāng)的思念。全詩想像瑰麗,意境高遠(yuǎn),充滿了生活的光彩。