
《呼嘯山莊》簡介推薦理由、讀后感
《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世紀英國文學(xué)的代表作之一。
小說描寫吉卜賽棄兒希斯克利夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因受辱和戀愛不遂.外出致富。回來后對與其女友凱瑟琳結(jié)婚的地主林頓及其子女進行報復(fù)的故事。全篇充滿強烈的反壓迫、爭幸福的斗爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張的浪漫氣氛。此作品多次被改編成電影作品。
《呼嘯山莊》編輯推薦
★ 19 世紀英國文學(xué)代表作。
★ 被譽為“世界文學(xué)最奇特的小說”。
這是一部關(guān)于愛和恨、關(guān)于背叛和復(fù)仇的史詩級著作。
如同一首浪漫奇異的抒情詩,充滿狂風(fēng)暴雨般的濃烈情感。
棄兒希斯克利夫的一生,展示人的愛情可以炙熱到毀滅一切的程度,他的至死不渝的愛,他的暴虐無情,他最后放棄復(fù)仇時人性的復(fù)蘇,無疑都有著震撼人心的力量。
《呼嘯山莊》內(nèi)容推薦
吉卜賽棄兒希思克利夫被呼嘯山莊的主人恩肖先生收養(yǎng)后,與其女凱瑟琳相互愛慕,并且反抗其子亨得利的專橫暴虐。凱瑟琳因為和希思克利夫社會地位的懸殊以及自己的虛榮心,與畫眉山莊的主人埃德加結(jié)婚。希斯克利夫憤而出走,三年后致富回鄉(xiāng),發(fā)現(xiàn)凱瑟琳已嫁埃德加,便對奪走他愛情與幸福的人進行殘酷的報復(fù),通過賭博奪走了亨得利的家財,使其兒子哈里頓成為奴仆,還故意娶了埃德加的妹妹伊莎貝拉進行迫害。希思克利夫的復(fù)仇雖然成功了,但他并未從中獲得幸福。最終不吃不喝苦戀而死。小凱瑟琳和哈里頓繼承了山莊和田莊的產(chǎn)業(yè),兩人終于相愛,去畫眉田莊安了家。
《呼嘯山莊》作者簡介
艾米莉勃朗特,英國作家、詩人,世界文壇著名的“勃朗特三姐妹”之一。三姐妹從小受到父親的影響,富有正義感且熱愛讀書。艾米莉和其他姐妹一樣堅強、能干,在母親去世后的相當長一段時間內(nèi),經(jīng)常出外以教書或做家庭教師來補貼家用。1847年,三姐妹的小說《簡愛》《呼嘯山莊》《艾格尼絲格雷》相繼出版,然而只有《簡愛》獲得了成功,受到了當時文壇的重視。《呼嘯山莊》并不為當時的讀者所理解,其價值在后來才被發(fā)現(xiàn),奠定了在世界文學(xué)史上的地位,艾米莉勃朗特也被公認為一位天才型的女作家。
《呼嘯山莊》作品影響
《呼嘯山莊》出版后一直被人認為是英國文學(xué)史上一部“最奇特的小說”,是一部“奧秘莫測”的“怪書”。原因在于它一反同時代作品普遍存在的傷感主義情調(diào)。而以強烈的愛、狂暴的恨及由之而起的無情的報復(fù),取代了低沉的傷感和憂郁。它宛如一首奇特的抒情詩,字里行間充滿著豐富的想象和狂飆般猛烈的情感,具有震撼人心的藝術(shù)力量。雖然它開始曾被人看做是年輕女作家脫離現(xiàn)實的天真幻想,但結(jié)合其所描寫地區(qū)激烈的階級斗爭和英國的社會現(xiàn)象,它不久便被評論界高度肯定,并受到讀者的熱烈歡迎。根據(jù)這部小說改編的影視作品至今久演不衰。
喜歡《呼嘯山莊》的理由
《呼嘯山莊》通過一個愛情悲劇,向人們展示了一幅畸形社會的生活畫面,勾勒了被這個畸形社會扭曲了的人性及其造成的種種可怖的事件。整個故事的情節(jié)實際上是通過四個階段逐步鋪開的。第一階段敘述了希斯克利夫與凱瑟琳朝夕相處的童年生活;一個棄兒和一個小姐在這種特殊環(huán)境中所形成的特殊感情,以及他們對亨德雷專橫暴虐的反抗。第二階段著重描寫凱瑟琳因為虛榮、無知和愚昧,背棄了希斯克利夫,成了畫眉田莊的女主人。第三階段以大量筆墨描繪希斯克利夫如何在絕望中把滿腔仇恨化為報仇雪恥的計謀和行動。最后階段盡管只交代了希斯克利夫的死亡,卻突出地揭示了當他了解哈里頓和小凱瑟琳相愛后,思想上經(jīng)歷的一種嶄新的變化——人性的復(fù)蘇,從而使這出具有恐怖色彩的愛情悲劇透露出一束令人快慰的希望之光。
因此,希斯克利夫的愛一恨一復(fù)仇一人性的復(fù)蘇,既是小說的精髓,又是貫穿始終的一條紅線。作者依此脈絡(luò),謀篇布局,把場景安排得變幻奠測,有時在陰云密布、鬼哭狼嚎的曠野,有時又是風(fēng)狂雨驟、陰森慘暗的庭院,故事始終籠罩在一種神秘和恐怖的氣氛之中。在小說中,作者的全部心血凝聚在希斯克利夫形象的刻畫上,她在這里寄托了自己的全部憤慨、同情和理想。這個被剝奪了人間溫暖的棄兒在實際生活中培養(yǎng)了強烈的愛與憎,亨德雷的皮鞭使他嘗到了人生的殘酷,也教會他懂得忍氣吞聲的屈服無法改變自己受辱的命運。他選擇了反抗。凱瑟琳曾經(jīng)是他忠實的伙伴,他倆在共同的反抗中萌發(fā)了真摯的愛情。
然而,凱瑟琳最后卻背叛了希斯克利夫,嫁給了她不了解、也根本不愛的埃德加·林頓。造成這個愛情悲劇的直接原因是她的虛榮、無知和愚蠢,結(jié)果卻葬送了自己的青春、愛情和生命,也毀了對她始終一往情深的希思克利夫,還差一點坑害了下一代。艾米莉·勃朗特刻畫這個人物時,有同情,也有憤慨;有惋惜,也有鞭笞;既哀其不幸,又怒其不爭,心情是極其復(fù)雜的。
凱瑟琳的背叛及其婚后悲苦的命運,是全書最重大的轉(zhuǎn)折點。它使希斯克利夫滿腔的愛化為無比的恨;凱瑟琳一死,這腔仇恨火山般迸發(fā)出來,成了瘋狂的復(fù)仇動力。希斯克利夫的目的達到了,他不僅讓亨德雷和埃德加凄苦死去,獨霸了兩家莊園的產(chǎn)業(yè),還讓他們平白無故的下一代也飽嘗了苦果。這種瘋狂的報仇泄恨,貌似悖于常理,但卻淋漓盡致地表達了他非同一般的叛逆精神,這是一種特殊環(huán)境、特殊性格所決定的特殊反抗。希斯克利夫的愛情悲劇是社會的悲劇,也是時代的悲劇。
《呼嘯山莊》的故事是以希斯克利夫達到復(fù)仇目的而自殺告終的。他的死是一種殉情,表達了他對凱瑟琳生死不渝的愛,一種生不能同衾、死也求同穴的愛的追求。而他臨死前放棄了在下一代身上報復(fù)的念頭,表明他的天性本來是善良的,只是由于殘酷的現(xiàn)實扭曲了他的天性,迫使他變得暴虐無情。這種人性的復(fù)蘇是一種精神上的升華,閃耀著作者人道主義的理想。
《呼嘯山莊》讀后感1000字
有不計其數(shù)的人把《呼嘯山莊》說成是復(fù)雜的心理懸疑小說或是探索人性和倫理的著作,而在我看來,《呼嘯山莊》說的就是終歸是一場愛和愛的呼嘯。
年少輕狂的希斯克利夫與同樣年少輕狂的凱瑟琳相愛,卻在復(fù)雜的世俗背景下被迫分離。凱瑟琳的愛情苦果讓希斯克利夫的情感世界崩裂,從此他盡余生之力實施一 場災(zāi)難性的復(fù)仇,這場復(fù)仇之火幾乎燃盡了一切溫情、希冀和生命,而作為最后的贏家,希斯克利夫?qū)σ矡o法逃脫他死于愛的夢靨。
歐美文學(xué)界稱《呼嘯山莊》是一部“人間情愛的宏偉史詩。”的確,凱瑟琳說“在這個世界上,我最大的悲苦就是希斯克利夫的悲苦,我活著的最大目的就是他。我 對希斯克利夫的愛,恰似腳下恒久不變的巖石,我就是希斯克利夫!他并不是作為一種樂趣,而是作為我自身存在在我心中!”希斯克利夫則說“兩個詞就可以概括 我的未來了:死亡和地獄。失去了她,活著也在地獄里。”凱瑟琳在希斯克利夫沸騰的靈魂里看到自己的倒影,而希斯克利夫把凱瑟琳的愛視為生命。這種靈魂交疊 的愛,光輝而壯烈。我們不能說這是最美好的愛情,但至少,它是最純粹的,并且飽含著力量,正是這力量在背叛面前掀起疾風(fēng)驟雨似的報復(fù),毀滅生命同時升騰愛 情。因此在我看來,書中所謂的仇恨、狂放、扭曲、殘暴以及一切有悖于人倫道德的手段,都源于他們之間那場因為刻骨銘心所以山呼海嘯的愛情。
《呼嘯山莊》是一部漩渦似的小說。在《呼嘯山莊》里,作者以全部的心血鑄造的主人公希斯克利夫就是一個典型的漩渦中的矛盾結(jié)合體。希斯克利夫在漩渦里掙扎于生命和愛情,而我們,每一個讀書的人,在這個漩渦里掙扎于對主人公的無限的熱愛和仇恨。
《呼嘯山莊》不是一部令人窒息的慘劇。在希斯克利夫與凱瑟琳殘酷愛情的余味中保存了新生的希冀,那就是山莊的后代、哈里頓與小凱瑟琳的愛情,它幸存于復(fù)仇 的火焰里并且健康茁壯、生氣勃勃。我想這愛情的幼苗,是作者賜予讀者的最后的美好想象,讓我們在無盡的憂憤和掙扎里停下腳步,再次嗅到生命與愛的清香。
或許《呼嘯山莊》要教給我們的有很多,譬如堅守尊嚴的崇高、信奉理性的高貴、恪守心靈的自由等等。然而當我們合上書之后,真正為之動容的不是這些哲思,而是故事本身以及它所引出的綿綿遺恨。
除了那些人生教訓(xùn),《呼嘯山莊》給我們的更多是一種感覺,那就是在你合上書低頭沉吟的那一刻,或許你會在一瞬間突然覺得,那種撩人的璀璨的山呼海嘯的愛正在書中所寫的那種盛放著石楠的荒原上,萌生著、鋪陳著、燃燒著、呼嘯著,滾滾而來……
《呼嘯山莊》讀后感1000字
很多時候,回憶曾經(jīng)的過往,天空總會是一片灰色。壓抑的時候,并不覺出它的壓抑,只是當壓抑過后再回首,總覺得那時候的傷痛,隱忍著流傳紅色的血液,慘烈地撕扯著。
那座雪夜中鬼魅的召喚圣靈的呼嘯山莊,那些掙扎在道德底線上痛苦卻又畸形的快樂的人們。
每一次看到希斯克里夫這個名字,總覺得那字字都透著殘忍,暴戾。還幾分的又一張發(fā)黃的英文報紙上面的一句話:“一個在童年時代就遭遇不公的人,他的人格還 能有多么積極向上呢?”仿佛法老的咒語,縛住了本應(yīng)該高興快活的小希斯克里夫,強硬粗魯?shù)膶⒊鸷薰嗳胍粋€幼嫩到甚至惹人憐愛的心。有的時候總是在想,到底 是誰會了希斯克里夫,是老恩肖,是約瑟夫,還是亨德利?后來看到那一晚上的暴雨雷電,我懂了,在呼嘯山莊,除了那可愛的她愛著的姑娘,希斯克里夫,他什么 也沒有。一個人可以被侮辱,可以被打壓,卻不能被此生最真實的愛所背叛。那高背椅子后,孤獨而又冰冷的靈魂,隱隱的觸傷人心。那是怎樣的人啊,愛的時候, 令人窒息,恨的時候呢,又叫人深深的恐懼。他就如同一座陰云,他離開了。仿佛一切都沒有了陰郁,呼嘯山莊依舊一如既往的麻木著,酒氣熏人,可我們美麗的凱 西·恩肖,卻住在那好像永遠都只有陽光的畫眉山莊,與她優(yōu)雅紳士的丈夫快樂依偎。但,那只是仿佛。
凱西的裙帶純凈漂亮,“在整個教區(qū)里,就屬她的眼睛最漂亮,她的微笑最甜蜜,她的腳步最輕盈。”看起來活潑快樂的小姑娘,她就真的活潑快樂嗎?就像所有的 女孩子一樣,凱西是虛榮的,只是那虛榮遇上了希斯克里夫,她便害了兩個煉獄中苦苦煎熬的人兒,生生拆散了一對明明愛另一個勝過愛自己的戀人。一個人可以逃 脫命運的安排,可以逃脫每一個殘暴的敵人,卻萬萬逃不脫自己的心。真正理解著愛著凱西的,或許只有希斯克里夫吧?!我始終難以承認內(nèi)莉是凱西的朋友。一個 朋友,她不應(yīng)該在看到朋友人格迷途時漠然以待,一個朋友,她不因該在朋友矛盾痛苦時冷言冷語。所以凱西,她是那樣的可憐,不同于希斯克里夫的可憐。她的人 生處處是矛盾,希斯克里夫早已對人生恨得徹底,他可以將全部的愛都只寄托在她的身上,愛著她,讓她去感覺的每一寸心跳,雖然他不說,可是她會懂。而凱西 呢,沒有一個朋友,可以讓她傾吐內(nèi)心的壓抑。她火一般的渴望著,渴望著可以向一個人敞開心扉。可是沒有,沒有一個人,包括希斯克里夫,包括她紳士優(yōu)雅的丈 夫---埃德加·林敦。凱西·恩肖,她本來是那么天真純凈的姑娘,即使生活在令人發(fā)瘋的呼嘯山莊,也都是那么的熱情和善于愛。只是生活呵,它總是不住的用 體面的生活來迷花了人眼。
在那些反著腐爛氣味的子句中,在哪做氤氳漫步的山莊中,所有的人都期盼著,期盼著陽光降臨,期盼著被寬恕,可是所有的人都不知道,遮住那陽光的啊,恰恰是他們自己。
凱西,它具有人世間最為高貴的品質(zhì)……在絕望中愛。
只有愛才可以去感化,慘烈著充滿著絕望的壓抑。
《呼嘯山莊》經(jīng)典語錄懲罰惡人是上帝的事,我們應(yīng)該學(xué)會饒恕。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
當我忘了你的時候,我也就忘了我自己。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
我這么愛他,并不是因為他長的英俊,而是因為他比我更像我自己。不管我們的靈魂是什么做的,他的和我的是完全一樣的。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
如果你還在這個世界存在著/那么這個世界無論什么樣/對我都是有意義的/如果你不在了/無論這個世界多么美好/它在我眼里也只是一片荒漠。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
傷害我的人我可以原諒,而傷害你的人呢?我怎能原諒!——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
我愛他腳下的土地,頭頂上的空氣,他觸摸過的每一件東西,他說過的每一句話,我愛他所有的神情,每一個動作,還有他整個人,他的全部。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
天堂不是我的家園,流淚心碎后,我要重返人間。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
在我的生活中,他是我最強的思念。如果別的一切都毀滅了,而他還留下來,我就能繼續(xù)活下去;如果別的一切都留下來,而他卻給消滅了,這個世界對于我就將成為一個極陌生的地方。我不會像是它的一部分。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
我把我的心掏給了他,他卻接過來把它捏死,然后把我那破碎的心擲還給我。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
起來!別讓自己退化成了一條下賤的爬蟲。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私得稍微公平一點罷了,等到種種情況使得兩個人都感覺到一方的利益并不是對方思想中主要關(guān)心的事物的時候,幸福就完結(jié)了。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
沒有什么東西能阻擋燃燒的激情,包括死亡。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
有誰能想象得出在那平靜的土地下面的長眠者竟會有并不平靜的睡眠。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
“如果你還在這個世界存在著,那么這個世界無論什么樣對我都是有意義的,但如果你不在了,無論這個世界多么好,它在我眼里也只是一片荒漠,而我就像是一個孤魂野鬼。”——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
整個世界成了一個驚人的紀念品匯集,處處提醒著我她是存在過的,而我已失去了她!——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
希斯克利夫:“……別把我留在沒有你的地獄。”——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
我對埃德加的愛像樹林中的葉子,當冬季改變樹木的時候,隨之就會改變?nèi)~子。我對希斯克利夫的愛卻像地下永久不變的巖石……我愛的就是希斯克利夫!他無時無刻不在我心中,并不是作為一種樂趣,而是作為我的一部分。——艾米麗勃朗特《呼嘯山莊》
時間的流逝給他帶來的是對命運的屈從和一種比尋常的歡樂更甜美的沉思。——艾米麗勃朗特《呼嘯山莊》
我相信人死后是有靈魂的,因為是我害死你的,所以你盡管來找我,這樣我們就又可以在一起了。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
很多年后,你會這樣說嗎,那是她的墓,我曾經(jīng)愛過她,失去她的時候我很悲痛,但那是很久以前的事了,我現(xiàn)在覺得,我的這些孩子和妻子比她更加珍貴,而且我死的時候,也不會因為要到她那去十分高興,我會因為拋下我的妻子和這些孩子而難過……——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
你有理由懷著一顆驕傲的心而腹中空空的去睡覺。驕傲的人自討苦吃,然而,如果你為自己的心胸狹窄感到內(nèi)心不安的話,那么,你就必須請求寬恕。——艾米麗勃朗特《呼嘯山莊》
我說他的天堂只有一半的活力,他卻說我的天堂過于喧鬧,就像醉鬼。我說,我一到他的天堂就會昏昏欲睡。他說,我的天堂使他窒息。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
我很想駐留在那個光輝燦爛的世界去,永遠沒有煩惱,不是以朦朧的淚眼去看它,也不是以痛苦的心情去追求它,而是真正的和它在一起,在它之中。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
你知道我只要活著就不會忘掉你!當你得到安息的時候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎?——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
你的說法就好比當一個人在水中掙扎,還差一點就能夠到岸邊時要他休息一會兒一樣!我要先上岸,再休息。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
I'm wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it.——艾米麗勃朗特《呼嘯山莊》
到頭來,我們總歸是為了自己。溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私的稍微公平一點罷了,等到種種情況使得兩個人都感到一方的利益并不是對方思想中要關(guān)心的事物的時候,幸福就完結(jié)了。——艾米麗 勃朗特《呼嘯山莊》
He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.——Emily Brontë《Wuthering Heights》
我在那溫和的天空下面,在這三塊墓碑前流連!望著飛蛾在石南叢和蘭鈴花中撲飛,聽著柔風(fēng)在草間吹動,我納悶有誰能想象地出在那平靜的土地下面的長眠者竟會有不平靜的睡眠。——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》
我活著的最大目的,就是他。即使別的一切都全都消亡了只要他留下來,我就能繼續(xù)活下去。而要是別的一切都留下來,只有他給毀滅了,那我也不要這個世界了。一一艾米莉•勃朗特——艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》