買了佛冷什么意思?買了佛冷是從字面上看不太出意思的一個(gè)梗,“佛冷”看起來是毫不相關(guān)的兩個(gè)詞,那么這個(gè)買了佛冷是什么意思呢,一起來看看吧。
買了佛冷是什么梗:沒有什么特殊的含義,這個(gè)梗來自于波蘭的一位名為Hazel的歌手創(chuàng)作的歌曲《I Love Poland》。這首是在2012年的時(shí)候就出來了,是一首比較嗨的DJ歌曲,最近因?yàn)槟扯桃曨lapp上很多人用該首歌作為bgm而成為網(wǎng)絡(luò)梗,而“I Love Poland”這句歌詞聽起來的發(fā)音很像是中文“買了佛冷”,因此就被大家記住了,成為網(wǎng)絡(luò)梗而流行起來。

有網(wǎng)友對(duì)白了佛冷進(jìn)行惡搞,故意給自己的爸爸媽媽、爺爺奶奶發(fā)“白了佛冷”的微信語音。中老年人哪會(huì)懂這個(gè),就算重復(fù)說幾遍他們也聽不懂,反而會(huì)搞出別的發(fā)音,甚至還有直接把自家孩子罵一頓的。這樣的語音互動(dòng)聽起來也是別有生趣。
段子:廟里太熱了,小和尚們想買個(gè)空調(diào),住持一直不讓買。小和尚不樂意了,問住持:“為什么不買空調(diào)?”住持說:“廟里有佛。”小和尚:“有佛和買空調(diào)有什么關(guān)系?”住持:“買了佛冷。”“佛冷?”“買了佛冷。”“Why?”“買了佛冷。”

該詞波蘭的一位名為Hazel的歌手創(chuàng)作的歌曲《I Love Poland》,其中最火的幾句歌詞則為:
I love Poland.(I don't belive it.)
我愛波蘭(我不信)
I love Poland.(Poland?)
我愛波蘭(波蘭?)-----買了佛冷(佛冷?)
I love Poland.(Why?)
我愛波蘭(為什么?)-----買了佛冷(WHY?)
I love Poland,(Shut up!)
我愛波蘭(閉嘴!)-----買了佛冷(HAHAHAHA?)






