小時(shí)不識(shí)月的下一句:呼作白玉盤。出自唐代詩(shī)人李白借樂(lè)府古題創(chuàng)作的一首詩(shī)《古朗月行》。詩(shī)人運(yùn)用浪漫主義的創(chuàng)作方法,通過(guò)豐富的想象,神話傳說(shuō)的巧妙加工,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含意深蘊(yùn)的藝術(shù)形象。全詩(shī)文辭如行云流水,富有魅力,發(fā)人深思,體現(xiàn)出李白詩(shī)歌雄奇奔放、清新俊逸的風(fēng)格。

小時(shí)不識(shí)月全詩(shī):
古朗月行
唐代:李白
小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。
仙人垂兩足,桂樹何團(tuán)團(tuán)。
白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來(lái)其如何?凄愴摧心肝。
譯文:
小時(shí)候我不認(rèn)識(shí)月亮,只把它稱作白玉盤。
有時(shí)懷疑是瑤臺(tái)仙人的明鏡,飛到了天上。
月中仙人垂著雙腳,圓圓的桂樹跟著出現(xiàn)。
那白兔搗成的仙藥,到底又是給誰(shuí)吃的呢?
蟾蜍把月啃殘缺了,皎潔的月亮因此晦暗。
后羿當(dāng)初射下九個(gè)太陽(yáng),從此人間才安寧。
現(xiàn)在月亮已沉淪迷惑,走開吧沒什么可看。
心懷憂慮而不忍走開,悲傷讓人肝腸寸斷!
注釋:
朗月行:樂(lè)府舊題。《樂(lè)府詩(shī)集》卷六五收錄此題,列于《雜曲歌辭》。
呼作:稱為。白玉盤:據(jù)應(yīng)劭《漢官儀》,封禪灘有白玉盤。這里指晶瑩剔透的白盤。
疑:懷疑。瑤臺(tái):傳說(shuō)中神仙居住的地方。《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無(wú)死,尚能復(fù)來(lái)。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬(wàn)民平均,吾顧見汝。比及三年,將復(fù)而野。’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
白:一作“青”。
仙人:古代傳說(shuō),月亮里有仙人和桂樹,月初生時(shí),先看見仙人兩只腳,月亮漸漸升起,就看見仙人全形,然后看見桂樹。
作:一作“何”。團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。一作“團(tuán)圓”。
“白兔”句:樂(lè)府古辭《董逃行》:“教敕凡吏受言,采取神藥若木端。白兔長(zhǎng)跪搗藥蝦蟆丸。奉上陛下一玉柈,服此藥可得神仙。”
問(wèn)言:?jiǎn)枴Q裕Z(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)意。與誰(shuí):一作“誰(shuí)與”。
蟾蜍:俗稱癩蛤蟆。《五經(jīng)通義》:“月中有兔與蟾蜍。”傳說(shuō)月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩(shī)文常以“蟾蜍”指代月亮。但此詩(shī)中蟾蜍似另有所指。圓影:指月亮。
大明:指月亮。
羿(yì):中國(guó)古代神話中射落九個(gè)太陽(yáng)的英雄。《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》記載:堯時(shí)十日并出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。烏:即三足烏,其羽赤色,代指太陽(yáng)。《五經(jīng)通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽(yáng)烏。
天人:天上人間。
陰精:月亮。《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也。”淪惑:沉沒,喪亡,指被蟾蜍吃掉。
去去:遠(yuǎn)去,越去越遠(yuǎn)。為決絕之辭。
凄愴:傷心之意。凄,一作“惻”。
賞析:
這是一首樂(lè)府詩(shī)。“朗月行”,是樂(lè)府古題,屬《雜曲歌辭》。鮑照有《朗月行》,寫佳人對(duì)月弦歌。李白采用這個(gè)題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內(nèi)容。
詩(shī)人運(yùn)用浪漫主義的創(chuàng)作方法,通過(guò)豐富的想象,神話傳說(shuō)的巧妙加工,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含意深蘊(yùn)的藝術(shù)形象。詩(shī)中先寫兒童時(shí)期對(duì)月亮稚氣的認(rèn)識(shí):“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。”以“白玉盤”、“瑤臺(tái)鏡”作比喻,生動(dòng)地表現(xiàn)出月亮的形狀,顏色和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣。“呼”、“疑”這兩個(gè)動(dòng)詞,傳達(dá)出兒童的天真爛漫之態(tài)。這四句詩(shī),看似信手寫來(lái),卻是情采俱佳。