
古代把骨頭加工成器物叫“切”,把象牙加工成器物叫“磋”。意思是比喻互相商討砥礪。
近義詞:如琢如磨
出處
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》:“瞻(zhān)彼淇奧(yù),綠竹猗猗(yī)。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩(xiàn)兮,赫兮咺(xuān)兮。有匪君子,終不可諼(xuān)兮。”
譯文:
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》:“看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學(xué)問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見難忘記心田。”
在衛(wèi)國的歷史上,有一個聲名顯赫的人物,那就是衛(wèi)武公。他不但創(chuàng)造了帝王高壽的記錄,也為后世帝王將相仁人志士樹立了一個道德標(biāo)桿。
衛(wèi)武公是一位很開明的國君。他的開明之處首先是他能修身正己。相傳,有一天,他和幾個大臣在后花園徜徉漫步,談笑風(fēng)生,正好遇到一位花匠在修剪整枝。
衛(wèi)武公就停下來:“你多長時間剪一次?”
“在生長期大約十天左右剪一次。”花匠答道。
衛(wèi)武公笑了:“哈哈,修剪花草,剪了又生,生了又剪,總是剪不完的,但是越剪越好看。”隨行的官員也都附和著,隨即,他把話鋒一轉(zhuǎn):“人也就像這花草,欲望是無盡的,也總是剪不完,理還亂,但我們能盡力而做的是把他剪得更美觀,成為一道悅目的風(fēng)景,如果不經(jīng)常修枝打杈,他們就會瘋長,變得滿目皆非,丑陋不堪。”一席話說得官員們五服投地。
衛(wèi)武公不僅嚴(yán)于律己,而且還能十分準(zhǔn)確的把握好自己同臣民的關(guān)系。對于國家,他首先想到的是自己是也是一國之民,盡心盡力,死而后已;朝庭之上他是一國之君,言必信,行必果;退朝后,他和大臣們又成了朋友,采納眾臣意見,頃聽百家之言,正反兩方比較,從中吸取精華,歸納治國良策。
衛(wèi)武公95歲時,還告誡衛(wèi)國百姓說:“從卿以下到大夫和眾士,只要在朝中,不要認(rèn)為我年老而舍棄我,在朝廷必須恭敬從事,早晚幫助告誡我;哪怕聽到一兩句諫言,一定要背誦記住,轉(zhuǎn)達(dá)給我,來訓(xùn)導(dǎo)我。”于是史官不停止書寫,樂師不停止誦讀,用來訓(xùn)導(dǎo)進獻(xiàn),同時衛(wèi)武公自作《懿》這首戒詩來自我警戒。
他在位55年,以民為本,增修城垣,興辦牧業(yè),政通人和,百姓得以安居樂業(yè)。公元前758年,衛(wèi)武公去世,謚號武公。衛(wèi)人感其德,賦《詩經(jīng)·淇奧(yù)》歌頌其美德。詩歌借淇水邊綠竹的挺拔、青翠、濃密,比喻衛(wèi)武公的高風(fēng)亮節(jié),歌頌他風(fēng)度莊重心胸寬大,威武英俊容光煥發(fā);贊美他談話詼諧風(fēng)趣,從不刻薄傷人。儀態(tài)威武莊重,心地正大光明。
如切如磋多用于商討公約,事情時各抒己見,發(fā)表言論和自己的感想。
你們自幼就該互相砥礪,如切如磋,才能上進!