南朝。“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花”出自杜牧的《泊秦淮》,意思是,賣唱為生的歌女為人作樂(lè),哪知亡國(guó)之恨?且隔著江水仍然在高唱著《玉樹(shù)后庭花》,這里用的典故是跟南朝的陳后主有關(guān),《玉樹(shù)后庭花》也是亡國(guó)的代名詞,也是作為諷刺的一句話。

答案解析
此句是唐朝詩(shī)人杜牧所書(shū)《泊秦淮》的后兩聯(lián)。全詩(shī)如下:煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。《后庭花》,全稱《玉樹(shù)后庭花》,本是樂(lè)府民歌中一種情歌的曲子,后被南朝末代皇帝陳后主填上了優(yōu)美的新詞。在古時(shí),若皇帝不精于政事,反而在這些聲樂(lè)上面極盡心思,都會(huì)被視為有著亡國(guó)之君之象,因此《玉樹(shù)后庭花》也被視為亡國(guó)之音。在此句中,商女指的是秦淮兩岸的歌女。這些無(wú)知歌女連亡國(guó)恨都不懂,還唱這種亡國(guó)之音!其實(shí)這是借題發(fā)揮,他譏諷的實(shí)際是晚唐政治:群臣們又沉湎于酒色,快步陳后主的后塵了。
泊秦淮
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。
翻譯:
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
賣唱的歌女不懂什么叫亡國(guó)之恨,隔著江水仍在高唱著玉樹(shù)后庭花。