
曾參殺人的故事和意思
【成語名字】曾參殺人【漢語拼音】zēng shēn shā rén
【成語解釋】本指謠傳,久聽而信,后比喻流言可畏或稱誣枉的災(zāi)禍。典出《戰(zhàn)國策.秦策二》。
【近義詞】:人言可畏,三人成虎,眾口鑠金
1、宋.曹彥約〈盡心堂賦壬子為同官張汝器司理作〉:“回盜飯而參殺人兮,匪余行之可迷。”
【成語典故_曾參殺人的故事】
《戰(zhàn)國策.秦策二》
秦武王謂甘茂曰:“寡人欲車通三川,以窺周室,而寡人死不杇乎?”甘茂對(duì)曰:“請(qǐng)之魏,約伐韓。”王令向壽輔行。甘茂至魏,謂向壽:“子歸告王曰:『魏聽臣矣,然愿王勿攻也。』事成,盡以為子功。”向壽歸以告王,王迎甘茂于息壤。甘茂至,王問其故。對(duì)曰:“……今臣羇旅之臣也,樗里疾、公孫衍二人者,挾韓而議,王必聽之,是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也。昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人,人告曾子母曰:『曾參殺人!』曾子之母曰:『吾子不殺人!』織自若。有頃焉,人又曰:『曾參殺人!』其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:『曾參殺人!』其母懼,投杼踰墻而走。夫以曾參之賢,與母之信也,而三人疑之,則慈母不能信也。今臣之賢不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不適三人,臣恐王為臣之投杼也。”王曰:“寡人不聽也,請(qǐng)與子盟。”于是與之盟于息壤。
【成語注解】
1、曾子:曾參(公元前505~前436),字子輿,春秋時(shí)魯國南武城人。曾點(diǎn)之子,為孔子弟子。性至孝,相傳《大學(xué)》為其所述,又作《孝經(jīng)》,以其學(xué)傳子思,子思傳孟子。后世尊稱為“宗圣”、“曾子”。
2、自若:態(tài)度自然如常。若,如。
3、有頃:不久、一會(huì)兒。
4、杼:梭。織布機(jī)上用來持理緯線的器物。
5、踰墻:跳墻。踰,越過、超過。
【成語出處】
1、《戰(zhàn)國策.秦策二》:“昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人,人告曾子母曰:『曾參殺人!』曾子之母曰:『吾子不殺人!』織自若。有頃焉,人又曰:『曾參殺人!』其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:『曾參殺人!』其母懼,投杼踰墻而走。”(源)
2、南朝宋.鮑照〈謝隨恩被原表〉:“由臣悴賤,可悔可誣。曾參殺人,臣豈無過?”
3、唐.李端〈雜歌〉:“秦庭野鹿忽為馬,巧偽亂真君試思。伯奇掇蜂賢父逐,曾參殺人慈母疑。”
4、唐.韓愈〈釋言〉:“市有虎,而曾參殺人,讒者之效也。”
5、明.張岱〈投杼操〉:“昔曾子作《孝經(jīng)》,而玄云聚于北極,蒼蒼者天,惟孝能格。奈何曾參殺人,而母猶信之不及。”
6、清.孔尚任《桃花扇.第一二出》:“這冤怎伸,硬迭成曾參殺人!”
【成語用法】
語義說明 比喻流言可畏或稱誣枉的災(zāi)禍。
使用類別 用在“流言可畏”的表述上。
【曾參殺人的成語故事】
春秋時(shí)魯國有一個(gè)學(xué)者,名叫曾參,他是孔子的得意門生。學(xué)養(yǎng)很深,品性端正,是個(gè)有名的孝子。他住在魯國費(fèi)(音ㄅ|ˋ)邑時(shí)候,有一個(gè)和他同名的人殺了人,有人就跑去跟曾參的母親說:“曾參殺人了!”曾參的母親說:“我兒子不會(huì)殺人!”就照常織她的布,沒有理會(huì)。過了不久又有人又來說:“曾參殺人了!”曾子的母親還是泰然自若地繼續(xù)織布。過了一會(huì),又有人跑來說:“曾參殺人了!”曾子的母親就害怕起來,丟下織布的梭子,跳過圍墻逃走了。像曾參那么賢良的人,只要多幾個(gè)人來說他殺了人,那么連對(duì)他最有信心的母親也會(huì)相信,可見流言的可畏。后來“曾參殺人”就被用來比喻流言可畏或稱誣枉的災(zāi)禍。
擴(kuò)展閱讀:
[曾參殺人原文]
秦武王謂甘茂曰:“寡人欲車通三川,以窺周室,而寡人死不朽乎?”甘茂對(duì)曰:“請(qǐng)之魏,約伐韓。”王令向壽輔行。甘茂至魏,謂向壽:“子歸,告王曰:‘魏聽臣矣,然愿王勿攻也。’事成,盡以為子功。”向壽歸以告王,王迎甘茂于息壤。甘茂至,王問其故。對(duì)曰:“宜陽,大縣也,上黨、南陽積之久矣,名為縣,其實(shí)郡也。今王倍數(shù)險(xiǎn),行千里而攻之,難矣。臣聞張儀西并巴、蜀之地,北取西河之外,南取上庸,天下不以為多張儀而賢先王。魏文侯令樂羊?qū)ⅲブ猩剑甓沃瑯费蚍炊Z功,文侯示之謗書一篋,樂羊再拜稽首曰:‘此非臣之功,主君之力也。’今臣羈旅之臣也,樗里疾、公孫衍二人者,挾韓而議,王必聽之,是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也。昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人,人告曾子母曰:‘曾參殺人。’曾子之母曰:‘吾子不殺人。’織自若。有頃焉,人又曰:‘曾參殺人。’其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:‘曾參殺人。’其母懼,投杼逾墻而走。夫以曾參之賢,與母之信也,而三人疑之,則慈母不能信也。今臣之賢不及曾子,而王之信臣,又未若曾子之母也,疑臣者不適三人,臣恐王為臣之投杼也。”王曰:“寡人不聽也,請(qǐng)與子盟。”于是與之盟于息壤。果攻宜陽,五月而不能拔也。樗里疾、公孫衍二人在,爭(zhēng)之王,王將聽之,召甘茂而告之。甘茂對(duì)曰:“息壤在彼。”王曰:“有之。”因悉起兵,復(fù)使甘茂攻之,遂拔宜陽。
[曾參殺人譯文]
秦王對(duì)甘茂說:“我想出兵向東進(jìn)攻三川(韓國一地名),取周室而代之,你如果能為我實(shí)現(xiàn)這一夙愿,我將至死不忘。”甘茂說:“我要求去魏國與他們相約,共同攻打韓國。”于是,武王派親信向壽做甘茂的副使出使魏國。
甘茂來到魏國,對(duì)向壽說:“您回去告訴武王說:‘魏王已同意我的約定。但希望大王不要進(jìn)攻韓國。’當(dāng)大事成功之后,一切功勞歸于您。”向壽回到秦國,把這話告訴了武王,武王便到息壤這個(gè)地方迎接甘茂。
甘茂到了息壤,武王問他其中的原因?甘茂回答說:“要進(jìn)兵三川,必須先攻下宜陽,宜陽是韓國的大縣,是上黨和南陽兩部間的貿(mào)易要道,長(zhǎng)期以來,在宜陽積聚了兩地的人力和財(cái)物,它名義是縣,實(shí)際上相當(dāng)一個(gè)郡。現(xiàn)在大王的軍隊(duì)要經(jīng)過重重險(xiǎn)阻,跋涉千里去攻打宜陽,實(shí)在太難了啊!
我聽說,張儀西并巴、蜀,北取河西,南占上庸,諸侯并不因此就贊揚(yáng)張儀的能耐,卻稱頌先王(秦惠王)的賢明。魏文侯派樂羊?yàn)閷ⅲM(jìn)攻中山,三年就滅掉了中山。樂羊返回魏國,稱道自己的戰(zhàn)功。魏文侯拿出整整一箱群臣誹謗樂羊的意見書給他看,樂羊趕緊接受了文侯的批評(píng),心悅誠服地說:‘這不是我的功勞,完全是主君的功勞啊!’我現(xiàn)在只不過是寄居在秦國的人,而秦國權(quán)臣樗里疾、公孫衍倚仗和韓國的關(guān)系,將來如果在攻打宜陽時(shí)對(duì)我進(jìn)行非議,從中作梗,大王必會(huì)聽從。如果這樣,大王就欺騙了盟國魏國,而我又會(huì)白白招致韓國相國公仲侈的怨恨。
從前曾參在費(fèi)地,費(fèi)地有個(gè)與曾參同姓同名的人殺了人。有人告訴曾參的母親,說:‘曾參殺人了。’曾參的母親說:‘我的兒子不會(huì)殺人’,她仍然照樣織布。過了一會(huì)兒,一個(gè)人跑來說:‘曾參殺人了。’曾參的母親仍然織布。又過了一會(huì),又有人來說:‘曾參殺人了。’曾參的母親便驚恐萬狀,扔掉梭子,翻過垣墻,逃跑了。就連曾參這樣賢德的人,他的母親都對(duì)他產(chǎn)生了疑惑和不信任。現(xiàn)在我不如曾參賢能,大王相信我又不如曾參的母親相信曾參,非議我的將不止三人,我擔(dān)心大王恐怕會(huì)因?yàn)槲业脑蚨拥羲笞影。?rdquo;武王堅(jiān)定地說:“我不聽信別人的議論,讓我們訂立盟約吧!”于是武王和甘茂在息壤訂立盟約。
后來甘茂攻打宜陽,5個(gè)月還不能攻下,于是樗里疾和公孫衍二人在武王面前進(jìn)甘茂的讒言,武王幾乎都要聽信了,因而召回甘茂。甘茂到后對(duì)武王說:“息壤就在那里!”武王不得不說:“確實(shí)有這回事”。這時(shí)武王才又堅(jiān)定信心,動(dòng)用了全部兵力,繼續(xù)讓甘茂指揮作戰(zhàn),最后終于攻克了宜陽。